Enkeli vs Fatal Aim – перевод «Loneliness»

Fatal Aim | 28.07.2008 | Фатальные Фанаты



Enkeli порадовал Фатальных Фанатов свежайшей работой. На этот раз это вольный перевод песни Fatal Aim «Loneliness«.

«Переводы не являются точными, более того, имеют фрагменты, которых нет в песнях. Поэтому переводы следует расценивать как самостоятельные произведения, написанные под влиянием творчества любимой мной группы со взятыми за основу оригинальными текстами песен (лирики)», – пояснил Enkeli.
Читаем?

Enkeli vs Fatal Aim – Loneliness

Во мне кровь холодеет
И превращается в иней…
Мне сердце ничто не согреет,
Завтра оно просто остынет.

Тебя за печаль благодаря,
В обьятиях боли буду идти
Туда, куда манят и горят
Огни безымянной земли…

Одиночество, поговори со мной,
Расскажи – я здесь для чего?
Почему ты все еще со мной,
Не оставляешь меня одного…

Любовь.. её огромный океан
Холодом мое сердце согрел.
Я в свидетели выбрал тебя, тьма
И выбор, как уйти был не так смел…

На чувства дана лишь секунда,
Сжимая в руке заточенный нож.
A на смерть отведена минута,
Что реальность, а что – ложь?

На эту ночь выбери мне имя,
Я как охотник, что жил в поике любви.
Я не такой, как ты и скоро сгину
Во тьме бесконечной зимы…

28/07/08 [Enkeli] (c)

Поделиться в соц. сетях

No tag for this post.

Related posts

Тихий ужасПлохонькая статейкаДа ничего особенногоХорошая статьяВеликолепно! Проголосовало 4 человек. Общая оценка: 4,00 из 5. Пожалуйста, ПРОГОЛОСУЙТЕ за сей опус!
Loading ... Loading ...


Комментарии (3) на запись «Enkeli vs Fatal Aim – перевод «Loneliness»»

  1. Фатальные Фанаты | 28.07.2008 в 15:27

    Браво, Enkeli!
    Кстати, это одна из самых моих любимых песен…

  2. [Enkeli] | 29.07.2008 в 12:36

    Благодарю, друзья :)

  3. Welten | 01.08.2008 в 19:13

    Замечательно,Enkeli)

Оставить комментарий